• 网络工程
  • 2024-11-06 17:50:10
  • 0

网络工程专业翻译,网络工程专业翻译英文

大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于网络工程专业翻译的问题,于是小编就整理了1个相关介绍网络工程专业翻译的解答,让我们一起看看吧。

怎么翻译英文文献?

很多人在英译汉的时候喜欢逐字逐句地翻译,觉得如果不把英文中的每一个词都翻译出来就是不够准确,导致最后翻译出来的句子非常古怪,根本没有中国人会如此讲话。

网络工程专业翻译,网络工程专业翻译英文

所以,我认为,在翻译过程中,要找到一个平衡,要使翻译出来的句子既包含关键信息,又符合汉语的逻辑。因此,我在翻译文献的时候遵循两大步骤:

一. 找出必须要翻译的关键词

拿到一句话,通读一遍,把其中出现的专业术语标出来。这些词语可能以动词和名词为主。既然是翻译带有专业背景的英文文献,那么这些词是万万不可随意改动的,必须按照词典中的意思进行翻译。因此,在这一步,把这些词找出来,并把它们的意思标注在旁边。

二. 把剩下部分打乱,重新进行排列组合

在把“必须直译”的词找出来之后,那么这个句子剩下的部分的功能,只是在使这句话在英语语法上正确,所以你现在要做的事情,是把它重新整合在正确的汉语语法框架内。显而易见,直译可能就不再适用了,因为汉语和英语的语法完全不同。你可以大胆地根据中文行文的习惯,重复某些词语,或者把句子拆成多个短句。

我可以举几个例子,大家体会一下区别:

There are many wonderful stories to tell about the places I visited and the people I met.

译文1:我有许多有关我所访问过的地方和遇到的人的奇妙的故事要讲。

译文2:我访问了一些地方,遇到了不少人,要谈起来,奇妙的事可多着呢。

I have never had much patience with the writers who claim from the reader an effort to understand their meaning.

译文1:我对读者要费力气才能看懂他们的意思的作家一向是没有多少耐心的。

译文2:有些作家,读者要费力气才能看懂他们的意思,我对这样的作家一向是没有多少耐心的。

体会出差别了吗?大胆一点,意译并不等于不准确,相反,直译很多时候都是错的。如果想系统地学习英译汉,可以上网搜索“NAATI三级笔译资料”,这是澳洲的一个专业的翻译机构,来看看专业的英译汉到底应该怎么做。

国内的同学写论文,经常为写英文摘要和文献翻译操碎了心,

特别对于留学生,

emmm'

每天只有赶不完的due

以及看不完的reading list~然后

面对全英文的英文文献又第N回感觉自己雅思白学了

有时会突然间后悔没去考GRE(听说GRE更加侧重于学术阅读写作培养?)

嗯直到现在

我看到这样的标题都忍不住想点进去

可一般看到的内容都是

遇到生词查单词~

没事我们一篇Essay最低也就15个reference~最少只需要看20-30篇文献~一篇文献要用的地方

也就十几页到二十页不等~生单词也就~~

不哭啊 宝宝读英文文献之所以

主要还是生词多,存在语言障碍(英语水平不过关)但如果,

这个文献是中文的呢?(哪怕是google,必应的翻译,

看懂文章大意也没问题啊!)

▼▼▼可是

就是想翻译

一般也有字数限制啊!

百度翻译一次最多5000字

而且排版短句还有问题

不急啊

废话既然已经讲了这么多~

接下来,

超简单的英文文献翻译法!(不知道,可苦着你吧!)看好啦~▼▼▼

一般我们下载到的文献都是pdf格式比如这个样子:

随随便便五六十页~

具体怎么翻译?

(你不会说要一段段的翻译吧?)

两步搞定~

1

-把PDF转换成word文档-

这一步至关重要~因为我们会用到office软件的翻译功能

而且文档变成可编辑形式,就有了更多可能~

▼▼▼

过程超级简单

点击文件

鼠标单击右键

点击【打开方式】

选择【word】

就ok了

点击【确定】

DuangDuangDuang,转换成功~

2

-在word文档里选择翻译-

我不知道有多少人现在才知道Office Word在线翻译功能希望从今天开始你不要忘了它超级好用~超级好用~超级好用~重要的事情说三遍~

▼▼▼

继续我们超级简单的步骤

【审阅】里选择【翻译】↓↓↓

【翻译文档英文(美国)至中文(中国)】

如果翻译语言选项有错误,

可在【选择转换语言】中调整

点击【翻译文档】

文件内容是直接上传至微软网络云端在线翻译,文件比较私密重要,最好还是不要选择翻译哦~如果确认上传,点击【确定】即可

确定上传后,就会跳转到微软翻译网页

10秒都不要!一篇24152字的全英文文献

全!文!翻!译!

成功了!

就连数!学!公!式!都没有乱~这么良心的进度条,真的快感动的要哭了~

而且鼠标停留在翻译上,居然还可以显示原句!!!

我知道

当然

这种机翻有的时候狗屁不通~

但是那种扫一眼

就可以了解全文梗概的酸~爽~瞄一下

就这个文献到底讲些什么的果断~我们已经好久没有体会过了

你懂么~

这种翻译法用在筛选最初的所需文献中提升效率简直10000%

哇哦~再也不担心查了半天的文献用不着了哦~

而且如果文献难度较大这样看,也很爽啊~(终于不用查生词了耶!)

想提高英语阅读水平当我没说~

最后再提提注意事项

第一不是所有的PDF都可以直接转换成word文档~

小E试过的有一篇打开以后就是这样的~

这个时候可以打开https://smallpdf.com/

文档转换网站选择PDF转word上传→下载

接下来的步骤就差不多啦~

第二微软翻译字数也是有限制的~

具体字数限制多少我也不知道但几百页的貌似有些悬~你可以选择只翻译你需要的~

第三注意翻译语言选项~

有的时候

翻译文档的转换语言需要调整

点击【翻译文档】如果转换语言有错误可以调整

第四演示系统是Office Word 2013

office其他版式的系统我试过2007版的也可行~在这个版本后的office系列

应该都是可以进行翻译的~

就是功能所在的界面有所不同~具体~请自行查看~(文章写到这,你们都不觉得很长了么~)

差不多就是这样啦~有问题评论哈~(分享点赞也是可以的啊~)


以上

我是小E

更多留学资讯可以关注我们的微信公众账号

EasyGPA学园

还有超多资料包待领取~

包括

教材分享包

29个专业

4000多本

英文教材+教学讲义+中文专业书

WeChat上搜索我们EasyGPA学园【easygpaschool】

回复“教材”


英国口音包

82G

英国口音大全+视频教学+口语矫正

+日常口语大全+口语练习视频音频

WeChat上搜索我们EasyGPA学园【easygpaschool】

回复“口音”

到此,以上就是小编对于网络工程专业翻译的问题就介绍到这了,希望介绍关于网络工程专业翻译的1点解答对大家有用。

相关推荐